[1]本書(shū)為《新月集》全譯本,?!幷咦?p> [2]同“緣故”。由于譯者翻譯時(shí)間問(wèn)題,,書(shū)中部分詞匯與現(xiàn)今通行用法不一致,。為了保持原譯著風(fēng)貌,編者未做更正,,特此說(shuō)明,。
[3]印度傳說(shuō):美女口中吐出香液,此花始開(kāi),。
[4]意譯“白花”,,即曇花。
[5]印度圣樹(shù),,木蘭花屬植物,,開(kāi)金黃色碎花。譯名亦作“瞻波伽”或“占波”,。
[6]印度的一部...
[1]本書(shū)為《新月集》全譯本,?!幷咦?p> [2]同“緣故”。由于譯者翻譯時(shí)間問(wèn)題,,書(shū)中部分詞匯與現(xiàn)今通行用法不一致,。為了保持原譯著風(fēng)貌,編者未做更正,,特此說(shuō)明,。
[3]印度傳說(shuō):美女口中吐出香液,此花始開(kāi),。
[4]意譯“白花”,,即曇花。
[5]印度圣樹(shù),,木蘭花屬植物,,開(kāi)金黃色碎花。譯名亦作“瞻波伽”或“占波”,。
[6]印度的一部...