不知道各位是哪里人,但在我們那兒,,“瓜子”這兩個(gè)字的發(fā)音,準(zhǔn)確來(lái)說(shuō),一般是發(fā)“瓜子兒”的,;眾所周知,,大多數(shù)帶了兒化音的詞都會(huì)聽(tīng)著親切而輕松,,作為一種非書(shū)面語(yǔ)的表達(dá)方式,,它顯然代表著自然和有趣,,而非代表著嚴(yán)肅和莊重,。瓜子兒其實(shí)就是一個(gè)很好的例子,,它本身的存在就是給大家促進(jìn)歡樂(lè)的,讀起來(lái)俏皮些,顯然也是件很貼切的事情,。
而讓我沒(méi)想到的是,,我這句顯然是走神到我媽帶我去七舅公的二表姨家的...