第7章 注釋
[1]現(xiàn)通譯“愛(ài)因斯坦”,。
[2]現(xiàn)通譯“君士坦丁堡”,。
[3]薩克雷(1811~1863年),英國(guó)作家,,代表作《名利場(chǎng)》,。
[4]沃波爾(1717~1797年),,英國(guó)作家,代表作《奧特蘭托城堡》,。
[5]馬布爾,。
[6]奇趣和幽默。
[7]索??死锼沟姆凑Z(yǔ),。
[8]斯威夫特(1667~1745年),英國(guó)諷刺作家,,代表作《格列佛...
[1]現(xiàn)通譯“愛(ài)因斯坦”,。
[2]現(xiàn)通譯“君士坦丁堡”,。
[3]薩克雷(1811~1863年),英國(guó)作家,,代表作《名利場(chǎng)》,。
[4]沃波爾(1717~1797年),,英國(guó)作家,代表作《奧特蘭托城堡》,。
[5]馬布爾,。
[6]奇趣和幽默。
[7]索??死锼沟姆凑Z(yǔ),。
[8]斯威夫特(1667~1745年),英國(guó)諷刺作家,,代表作《格列佛...