土撥鼠之日·93
心情極度郁悶的斯嘉麗走下樓梯,,發(fā)現(xiàn)瑞德·巴特勒已經(jīng)離開了,,不由得松了一口氣——她還沒想好要怎么面對(duì)他。
過去他就熱衷于挖苦嘲笑她,,現(xiàn)在這么大一個(gè)笑柄被她自己主動(dòng)送了上去,,他還不得嘲笑到下輩子去?。?p> 平靜下來后,,斯嘉麗終于注意到自己的一身狼狽了——頭發(fā)亂得像個(gè)瘋婆子,,身上的衣裳被汗水浸透已經(jīng)開始發(fā)餿了。
上帝??!她剛剛就是以這副尊榮出現(xiàn)在瑞德·巴特勒面前的嗎?怪不得他看向她第一眼的眼神是狐疑,!
雖然知道自己這回丟了個(gè)大臉,,但沒想到丟臉丟得這么徹底。
不知是因?yàn)閬G了大臉,,還是因?yàn)檫@屋里頭的憋悶,,斯嘉麗實(shí)在難受極了。她扯開自己已經(jīng)習(xí)慣系到最后一顆扣子的衣領(lǐng),,感到自己的呼吸久違地輕松,。
“還是出去走走吧,!”查爾斯頓雖然到處都是古板守舊的氣息,但是唯有花園子還是能夠叫人感到一絲松快的,。生機(jī)勃勃,、爭(zhēng)奇斗艷的花兒交相輝映,看著就讓人覺得愉悅,。
斯嘉麗拎著一把庭院椅準(zhǔn)備去尤莉蓮姨媽的花園子里坐著歇歇,,順便舒緩一下自己這些天緊繃的神經(jīng)。然后她發(fā)現(xiàn),,還有一個(gè)人也是這么想的,。
在尤莉蓮的花園后院里見著瑞德·巴特勒也拎著把椅子和一本書準(zhǔn)備坐下的斯嘉麗發(fā)出了一聲驚奇的疑問∶“你怎么在這兒?”
對(duì)方的臉上又露出那種古怪滑稽的狐疑表情∶“我怎么不能在這兒了,?這是我家后院,。”
斯嘉麗后知后覺地想起,,尤莉蓮姨媽家隔壁就是巴特勒家,。她以前跑來準(zhǔn)備追回瑞德·巴特勒的時(shí)候還短暫住過一段時(shí)間。
戰(zhàn)爭(zhēng)期間這里應(yīng)該還有一堵高院墻,,戰(zhàn)后為了修補(bǔ)房屋,,便把墻磚拆了拿去補(bǔ)正屋了。現(xiàn)在兩家的后院只隔了一道矮矮的籬笆,,看起來就好像是同一個(gè)花園子一樣了,。
再一次認(rèn)清了自己的自作多情后,斯嘉麗也沒了過去那種怕被人家捉奸逮到的恐懼感了,。同時(shí)她也打算就著這個(gè)機(jī)會(huì)趕緊把歉道了,,不然以后少不得要被他仗著救命恩人的身份拿捏說事。
斯嘉麗自以為已經(jīng)拿出來最真誠(chéng)的態(tài)度向誤會(huì)瑞德·巴特勒一事表示了抱歉,,同時(shí)誠(chéng)摯地感謝他救了自己的丈夫,。但顯然對(duì)面是一點(diǎn)也沒有接收到,他仍擺著那副古怪滑稽的表情,,眉眼耷拉著,,似乎并不想接受。
“幾句話就想把事情給抹平啦,?你也太沒誠(chéng)意了,!”
“那你說!要怎樣才算有誠(chéng)意呢,?”斯嘉麗心中怒火重燃,,她就曉得這個(gè)家伙肯定會(huì)為難她!