日本乱妇乱子视频网站_国产成人精品日本亚洲专区6_中字无码av电影在线观看网站_想看一级黄色片_亚洲乱亚洲乱妇67194老熟妇_免费看欧美一级特黄a大片一_国产视频第一页_国产又黄又刺激又爽视频黄_国产91精品看黄网站在线观看_免费看黄无码网站,AV网站免费线看精品,娇妻在办公室被C到娇喘,国产18禁黄网站禁片免费观看

首頁 二次元

我在奧特編造劇本

單張說明,,一些關(guān)于名字的爭議,,

我在奧特編造劇本 十六年之約 593 2021-03-22 09:22:33

  關(guān)于一些名字的問題

  隊長,居間惠,,有翻譯為入間惠

  GUTS 有翻譯為勝利隊,,神鋒隊,勇士隊,,

  大古,,圓大古,真角大古,,太格,,大悟,大基(后三個翻譯來源于盜版光碟)

  新城,,金城,,新莊,

  麗娜,,蕾娜,,莉娜,

  以下就不列舉了,,下面是官網(wǎng)正版,,

  GUTS 勝利隊

  隊長:入麻恵美(イルマ·メグミ),國語版翻譯為居間惠

  副隊長(Leader):宗方誠一(ムナカタ·セイイチ),國語版翻譯為宗方誠一

  円大梧(マドカ·ダイゴ),,國語版翻譯為圓大古

  柳瀬麗奈(ヤナセ·レナ),,國語版翻譯為七瀨麗娜

  堀井政巳(ホリイ·マサミ),國語版翻譯為崛井正美

  新城哲生(シンジョウ·テツオ)國語版翻譯為新城哲夫

  矢住潤(ヤズミ·ジュン),,國語版翻譯為野瑞八隅

  這是國語官方發(fā)布的,別扯那些有的沒的,。

  說堀(ku)井的,,應(yīng)該是看見堀井政巳了,

  說真角的,,應(yīng)該是老版本的翻譯錯誤了,。

  說入間惠的,應(yīng)該也是看某版本的翻譯了,。

  說蕾娜的,,應(yīng)該也是看某版本的翻譯了。

  還有迪迦奧特曼,,有的翻譯的是超人·迪迦,,奧特曼是什么鬼?

  哪些翻譯版本的問題,,國語配,,臺配,港配.....你們自己收來看,,名字問題多數(shù)都出在配音或者翻譯上,。

  其中十幾年前的盜版光碟,那時候的大家,,怕都差不多十歲左右,,大一點的可能上高中,看的vcd光碟,,2塊錢一張光碟,,大古的名字錯誤的最多,太格,,大悟,,大基,這類名字都有,,只要是看過類似光碟的,,相信大家都知道這類名字,

  花費單張來搞個說明,,請大家支持國語正版,,別瞎搞其他的名字。小撲街在此謝謝了。

按 “鍵盤左鍵←” 返回上一章  按 “鍵盤右鍵→” 進(jìn)入下一章  按 “空格鍵” 向下滾動
目錄
目錄
設(shè)置
設(shè)置
書架
加入書架
書頁
返回書頁
指南